261909.jpeg

lovey-dovey 在字典裡是形容詞

意思是肉麻的,親親我我的

但是這個落落長的形容詞到底要怎麼用呢??

首先來看劍橋字典裡的解釋

If two people in a romantic relationship are lovey-dovey,

they show their love for each other in public by touching each other and saying loving things.

如果2個在浪漫關係中的人是lovey-dovey,

他們秀恩愛,互相碰觸對方在公眾場合並且說一些愛的話語

解釋完字典裡的意思,但是還是不會用

我們還看看一些例子

I told him that I don't like him in the lovey-dovey sort of way.

我告訴他,我不喜歡他肉麻兮兮的樣子

My girlfriend is always lovey-dovey with me.

我女友總是跟我肉麻兮兮的

They are lovey-dovey all the time

他們總是在秀恩愛

基本上記住他是形容詞,這樣使用上比較不會有文法上的錯誤

Thank you for viewing

arrow
arrow
    文章標籤
    免費學英文 學英文
    全站熱搜

    胖Pi藥師 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()